das beste board der welt (https://board.bademeister.com/index.php)
- DIE ÄRZTE (https://board.bademeister.com/board.php?boardid=3)
-- JAZZ IST ANDERS (https://board.bademeister.com/board.php?boardid=55)
--- "Junge" auf chinesisch! (https://board.bademeister.com/thread.php?threadid=21409)


Geschrieben von dr.sam am 01.08.2008 um 00:39:

  "Junge" auf chinesisch!

junge auf chinesisch, hab ich heute zufällig im radio gehörrt,bei einslive !
hat sich schon äußerst....interessant angehörrt......ich glaub junge heißt "ase" oder so auf chinesisch^^
naja, ich finds auf jeden fall ne lustige aktion, passt ja auch zu farin, unserm weltenbummler^^ außerdem ist das thema china natürlich topaktuell und es soll angeblich auch tibet-kritik eingebaut sein.....
laut einslive erscheint die version heute am 1.8. auf nem sampler mit liedern anderer chinesischer und deutscher bands! vl. lohnt sich ja ein kauf?!....ich werds mit überlegen Augenzwinkern

http://www.einslive.de/musik/extras/2008/07/poptastic_conversation_china.jsp



Geschrieben von mrs.zamoshen am 01.08.2008 um 13:00:

 

Die CD ist seit heute zu erhalten und die gesamte Playlist sieht wie folgt aus:

1. Die Ärzte - Junge
2. Joyside -Lover D./Geliebter D.
3. Die Sterne/ ONT
4. Carsick Cars - Zhongnanhai
5. Wir Sind Helden- Kaputt
6. The Pancakes - Far Too Fast/Viel zu schnell
7. Neoangin - Hello Jukebo
8. My Little Airport - dd'/d deng ang
9. Nova Huta - Fahrrad Fahren
10. Tele - Bye Bye Berlin!
11. Clara Luzia - Morning Light
12. Shazi - ich heirate nicht
13. King Superbia -Up In Town
14. Kitty Solaris - Cooler
15. The Honeys - Gegen die Zeit
16. Wagner & Pohl - Regen des Vergessens
17. PK14 - Ein paar Verzierungen
18. 4lyn - Train
19. Bunny Lake - Disco



Geschrieben von Vampiro am 04.08.2008 um 12:09:

 

Habe ich nun mal gehört klingt recht ordentlich, nix mega tolles aber nett anzuhöhren.



Geschrieben von d.rockgirl am 04.08.2008 um 13:15:

 

jopp habs eben auch gehört, hört sich wirklich lustig an und ich finds auch ne nette idee ^^
ich würd mal gern die übersetzung des textes lesen.



Geschrieben von änother dingsbums am 04.08.2008 um 13:39:

 

auf 1live steht, dass der tibet konflikt mit eingebaut wurde...
wie und wo?
kann jemand den text wortwörtlich übersetzen...



Geschrieben von Vampiro am 04.08.2008 um 15:40:

 

Zitat:
Original von änother dingsbums
auf 1live steht, dass der tibet konflikt mit eingebaut wurde...
wie und wo?
kann jemand den text wortwörtlich übersetzen...

Frag doch mal die vielen Chinesen hier und die vielen die Chinesisch können...



Geschrieben von Mr.Mister am 04.08.2008 um 16:52:

 

Zitat:
Chinesische Version von Junge mit einer Anspielung auf Tibet
Der Sampler “Poptastic Conversation China”, der auch eine Version von “Junge” in chinesische enthält, wurde letzten Freitag, den 1. August 2008 veröffentlicht.
.
Laut einem Artikel der HAMBURGER MORGENPOST vom 31.07.2008 haben DÄ den Text nicht 1:1 ins Chinesische übersetzt:
.
.
“Die Ärzte”, die für das Projekt ihr Lied “Junge” auswählten, hatten dagegen “unbedingt eine Tibet-Anspielung” gewollt. Farin Urlaub textete eine Zeile um, singt auf Chinesisch: “Mit dem Fahrrad nach Tibet!”



Da haben wir's Augenzwinkern

Quelle: www.dieaerzte.at



Geschrieben von no_name1 am 04.08.2008 um 20:02:

 

joa...is ganz nett^^



Geschrieben von hääändrik am 04.08.2008 um 20:14:

 

Eine Freundin von mir ist Chinesin und hat sich des eben mal angehört... sie meinte, es ist wirklich sehr gut übersetzt, und Farin ändert so gut wie nichts um... Aber sie hat auf Anhieb nach einmaligem Hören nichts vom Tibet-Konflikt gehört...



Geschrieben von Sweet.Mädchen am 04.08.2008 um 20:38:

 

Also ich kann chinesisch leider überhaupt nix abgewinnen. Die deutsche version ist einfach mal 100 mal besser...



Geschrieben von Vampiro am 04.08.2008 um 21:12:

 

Zitat:
Original von hääändrik
Eine Freundin von mir ist Chinesin und hat sich des eben mal angehört... sie meinte, es ist wirklich sehr gut übersetzt, und Farin ändert so gut wie nichts um... Aber sie hat auf Anhieb nach einmaligem Hören nichts vom Tibet-Konflikt gehört...

Ich denke mal das Farin (Der kein Chinesisch kann) sicherlich nicht übersetzt hat. großes Grinsen



Geschrieben von Dajana am 04.08.2008 um 21:26:

 

ich finds ziemlich lustig:D is mal was anderes, aber nix zum öfters-hören Augen rollen



Geschrieben von hääändrik am 04.08.2008 um 21:37:

 

Zitat:
Original von Vampiro
Zitat:
Original von hääändrik
Eine Freundin von mir ist Chinesin und hat sich des eben mal angehört... sie meinte, es ist wirklich sehr gut übersetzt, und Farin ändert so gut wie nichts um... Aber sie hat auf Anhieb nach einmaligem Hören nichts vom Tibet-Konflikt gehört...

Ich denke mal das Farin (Der kein Chinesisch kann) sicherlich nicht übersetzt hat. großes Grinsen



Ja aber die Aussprache ist auch wichtig... und die scheint auch sehr gut zu sein... und die hat Farin ja getan...



Geschrieben von Vampiro am 04.08.2008 um 21:58:

 

Wird er eben oft genug geübt haben, ich fand ja das Video lustig wo die Chinesen deutsch sangen. großes Grinsen



Geschrieben von wildgirlallein am 04.08.2008 um 22:42:

 

Habs gerade auch gehört und finds richtig lustig :D
so, das war mein kommentar dazu: einfach witzig irgendwie...wär doch mal ne tolle live version großes Grinsen



Geschrieben von antonia am 04.08.2008 um 22:50:

 

Zitat:
Original von Vampiro
Wird er eben oft genug geübt haben, ich fand ja das Video lustig wo die Chinesen deutsch sangen. großes Grinsen


was für ein video denn?



Geschrieben von Käptn Blaubär am 04.08.2008 um 23:37:

 

Habs mir mal angehört... für einmal höen ganz nett aber werd ich mir nun auch (aufgrund meiner mangelnden Chinesischen Kenntnisen nicht weiter anhören).

*Käpt'n*



Geschrieben von BFR4ever am 28.08.2008 um 23:54:

 

ich finds irgendwie komisch aber nicht umbedingt schlecht es ist halt vo da sprach her a bissal komisch aber mei da kann man nix machen



Geschrieben von chagrineuse am 29.08.2008 um 11:15:

 

Die chinesische Junge-Version gefällt mir nicht, aber das chinesische Helden-Lied find ich toll - dabei mag ich Wir sind Helden sonst gar nicht! Ist auf jeden Fall ein cooles Projekt und ne Überlehung wert, ob man sich die CD zulegen sollte.



Geschrieben von Pissnelke am 29.08.2008 um 12:38:

 

Haha, das Lied ist so geil! xD Aber Farins Aussprache ist leider sch...Man versteht zwar einiges sehr deutlich, aber an manchen Stellen spricht er Wörter einfach falsch aus. Wenn das Absicht war, find ich das allerdings sehr gelungen und lustig. ^^

Singt er nicht in der letzten Strophe oder so irgendwas von xizang (= Tibet)? Kommt mir jedenfalls so vor.
...sowas wie "und immer deine Freunde, ihr geht doch alle nach Tibet" großes Grinsen

Joyside ist übrigens eine sehr geile Band, die ziemlich angesagteste in Peking. Durfte sie dort auch schon live genießen im D22, ihrem Stammclub. Augenzwinkern Die sind auch öfters mal in Deutschland unterwegs. Sehr nette Leutchen.

*****************************

So, hier mal die Lyrics (in pinyin/Lautschrift) von Junge auf Chinesisch
(bis auf den Tibet-Teil, den ich nicht ganz verstanden hab, sorry)

erzi, ni weishenme bu xuexi
kan renjia Dieter, ta dou you yi liang qiche le
weishenme bu qu Werner shushu de xiuchefang, ta gei ni ge gongzuo
ruguo ni qingqiu ta de hua

erzi
kan ni xiang shenme yangzi? dadong zai kuzi shang he bu ting de zaosheng
(lingjumen zenme shuo?)
hai you ni de toufa, wo dou wu hua ke shuo
ni yiding yao shangban le
(lingjumen zenme shuo?)
conglai bu hui jia, women bu zhi houlai de shi

erzi
bie rang ni mama xinsui
xianzai hai bu tai wan, ni qudao daxueli baoming
ni congqian bu shi dui dongwu ganxingqu me, he bu heshi ni...yi ge ziji de zhensuo?

erzi
kan ni xiang shenme yangzi, dong zai ni zui shang he bu ting de zaosheng
(lingjumen zenme shuo?)
zong xiang zuo dianjita, hai you na geci
ta mei you wanshang ting
(lingjumen zenme shuo?)

ni zong bu hui jia, name huai de huanjing, women yao jianshao ni de jichengquan
(shuiwuju zenme shuo?)
zhe yi xie gai zai nali jieshu, women danshi danxin ni
ni ceng shi keai de haizi (4x)

hai you ni na xie pengyou, ???
zhe mei wan de zaosheng
(lingjumen zenme shuo?)
xiangxiang ni de qiantu, xiangxiang ni de fumu
ni xiang women si ma?


Forensoftware: Burning Board 2.3.4, entwickelt von WoltLab GmbH