Hilfe... kann kein Englisch |
pluggie unregistriert
|
|
oh ja, man merkts uropa mit h ist schon heftig...
kann zwar als gebürtiger hesse eh kein englisch (geschweige denn deutsch), aber man versucht zu helfen:
1. he was the best grandgrandpa all over the world.
2. but unfortunately he had died when i was a child.
3. i have never been in contact with my grandgrandma.
4. my grandpa had three brothers and one sister, i'm not in contact with, too.
5. he had been living on a farm for many years.
6. my grandma had been living on a farm for years,too.
7. during this time, she got to know my grandpa and she fell in love with him.
8. sometimes she's my best friend.
so die nächsten im nächsten posting. hab grad keine zeit mehr
|
|
07.12.2004 15:53 |
|
|
Liselotte
FDJ Punk
Dabei seit: 10.04.2004
Themenstarter
|
|
Dankeschön....könnt dich knuddeln...
__________________ Es gibt Leute die kennen mich
Es gibt Leute die mögen mich
und es gibt Leute die KÖNNEN MICH!!! *böseguck*
|
|
07.12.2004 15:59 |
|
|
|
1. He was the best grandfather of the world. (ka was Urgroßvater is...)
2. But he died, when I was a child. (leider weiss ich nich)
3. I didn't know my grandmother. (ka was Urgroßmutter is...)
4. Mein grandfather has three brothers and one sister, which I also don't know.
5. He lived on a farm for years.
6. My grandmother also lived on a farm for years.
7. In this time she got my grandfather to know and fell in love with him.
8. Sometimes she's my best friend.
9. ?
10. He never knew his father.
11. But my father had a great time when he was a child. (O_o)
12. She was very funny and lively.
13. She died when I was seven.
14. He's my sister's friend.
15. And the Vater of my *** (kA)
16.In april her second child will be born. (ka was lang ersehnt heißt)
17. She had few troubles in her life. (recht frei...)
18. He goes to the kindergarten (is wirklich englisch!) since one year.
19. He learned many beautiful things there.
Bitte verbessert mich, hab nie lange nachgedacht *g
Aber vielleicht hilfts dir ja schon. Achja, welche Klasse bist du/deine Schwester?
LG Nico
__________________ Just chillin...
|
|
07.12.2004 15:59 |
|
|
pluggie unregistriert
|
|
9. my mother gives me a lot personal space, i really esteem.
10. he had never been in contact with his father.
11. however he had a good childhood.
12. she was very funny and open-minded.
13. she'd died when i was seven.
14. he's my sister's boyfriend.
15. and he's my nephew's father.
16. she'll have her second long fored child in april.
17.
18. he's going to kindergarten (ja wirklich kindegarten!!!) for one year.
19. there he learns lots of good things.
KEINE GARANTIE! KANN SELBER KEIN ENGLISCH!!!
|
|
07.12.2004 16:06 |
|
|
|
Najo, du musst ja nich posten. Das kann man eigtl bei jeder Frage im Off-topic posten, man kann ja immer ein spezielles Forum aufsuchn.
Das von dir is Spam, und DER gehört hier nun wirklich nich hin.
__________________ Just chillin...
|
|
07.12.2004 16:25 |
|
|
Liselotte
FDJ Punk
Dabei seit: 10.04.2004
Themenstarter
|
|
That's right
__________________ Es gibt Leute die kennen mich
Es gibt Leute die mögen mich
und es gibt Leute die KÖNNEN MICH!!! *böseguck*
|
|
07.12.2004 16:30 |
|
|
L'Öö
Banane
Dabei seit: 30.12.2003
|
|
Trotzdem gilt: Jeder macht seine Hausaufgaben selbst!
__________________ I'd rather my flame burn bright than be some puny little pilot light
Meine Ergüsse jetzt hier
|
|
07.12.2004 16:48 |
|
|
|
Hm, ich denke das waren jetz wirklich keine schweren Sätze. Und wenn man sich die Mühe macht und alle 19 in ein Forum eintippt, was bei mir genauso lang dauert wie das zu übersetzen und aufn Block zu schreiben, hat man halt wirklich ein Problem.
Ob sie das ganze jetz morgen abschreibt oder heute, is doch auch egal.
Und ich muss jetz auch noch meine eigene HA machen O_o
__________________ Just chillin...
|
|
07.12.2004 17:20 |
|
|
Bounty
FDJ Punk
Dabei seit: 23.06.2004
|
|
Zitat: |
Original von Gentlemen
1. He was the best grandfather of the world. (ka was Urgroßvater is...)
|
sorry, aber das muss ich mal korrigieren:
urgroßvater heißt nämlich great grandfather!
__________________ ohne dich wären die gefühle von heute nur die leere hülle der gefühle von damals
|
|
07.12.2004 18:05 |
|
|
|
RE: Hilfe... kann kein Englisch |
|
Zitat: |
Original von Liselotte
2. Leider ist er, wo ich noch ein kleines Kind war, gestorben. |
Vielleicht solltet ihr erstmal deutsch lernen, dieses "wo" tut ja weh
Aber mal im Ernst: man lernt doch kein Englisch, indem man andere seine Hausaufgaben übersetzen lässt. Ich mein, im Grunde ist mir das egal, ob du oder deine Schwester oder wer auch immer hier nach Übersetzungen fragt. Aber helfen tut das absolut gar nicht.
__________________ I fart in your general direction! Your mother was a hamster and your father smelt of elderberries!
|
|
08.12.2004 19:40 |
|
|
|
mag ja sein, aber normalerweise macht man solche stammbäume o.ä. in der 5. klasse und da wusste ich solche sätze auch noch nicht. und da kann man auch noch so viel im wörterbuch nachgucken, wenn man nicht konjugieren kann und einen richtigen satzbau hinbekommt, ist es zeimlich schwer!
__________________ SAVE ME FROM YOUR WORDS!
I'm sorry, they don't hurt!
I'm convinced of what I do, agreement's not needed from you!
|
|
08.12.2004 19:43 |
|
|
knuble
René
Dabei seit: 17.07.2004
|
|
Zitat: |
Original von 666Eva666
mag ja sein, aber normalerweise macht man solche stammbäume o.ä. in der 5. klasse und da wusste ich solche sätze auch noch nicht. und da kann man auch noch so viel im wörterbuch nachgucken, wenn man nicht konjugieren kann und einen richtigen satzbau hinbekommt, ist es zeimlich schwer! |
also wir haben in der 5. klasse sowas in englisch gemacht und in spanisch hamwes auch n paar wochen nach beginn der sprache gemacht, probleme gabs dabei nie. Und wenn der Lehrer die vokabeln rausrückt (was er SICHERLICH gemacht hat) sollte das einfach sein.
Hier war wohl nur jemand zu faul.
Und wenns nich gekonnt ist dann macht mans nicht und sagt "ich habs nich gekonnt könnten sie das bitte nochmal erklären? danke."
|
|
08.12.2004 20:09 |
|
|
L'Öö
Banane
Dabei seit: 30.12.2003
|
|
Klar, solche Sätze kann man in der 5. Klasse übersetzen, aber auch nur in der Hochbegabtenklasse...
Niemand kann mir erzählen, dass Relativsätze, solch ein Vokabular etc. so früh schon beherrscht werden. Aber Hauptsache, man hat sich mal profiliert.
__________________ I'd rather my flame burn bright than be some puny little pilot light
Meine Ergüsse jetzt hier
|
|
08.12.2004 20:17 |
|
|
Jonny
Banane
Dabei seit: 27.06.2004
|
|
Zitat: |
Original von Natollie
Right. Maybe you'll get it this time: This is not a bleedin' board where people do your homework for you. If you want to find somebody who'll do your homework for you, go elsewhere. Do you understand? Do you, punk? Now translate this. Thank you. (Incidentally, I'm not buying that bit about the little sister needing help. Not for one second.) |
lol
|
|
08.12.2004 21:47 |
|
|
Itchy poopzkid² unregistriert
|
|
tipp: geh auf lycos.de dann auf übersetzter gib da die deutschen sätze ein,und Englische kommen raus. Und meistens stimmts sogar...
|
|
10.12.2004 14:07 |
|
|
|
Ich hätte da mal die Frage in welche Klasse deine Schwester eigentlich geht? Sooo schwer sind die Sätze ja nu auch wieder nicht: Happert's am Vokabular, kann man die unbekannten Begriffe doch nachschlagen (ein Englisch-Deutsch Wörterbuch ist doch wohl jedem auf irgendeine Weise zugänglich, oder?); das einzige, was Probleme bereiten könnte, sind meines Erachtens die verschiedenen Zeiten, und wenn man da mal'n Fehler macht wird einem der Lehrer doch auch nicht gleich den Kopf abreissen.
Aber mal davon abgesehen: da waren doch Sätze dabei, die jeder Fünftklässler können muß (Sätze vom Kaliber "Er ist ist der Freund von meiner Schwester.").
Nur mal so nebenbei und zur allgemeinen Unterhaltung:
In der Uni hatten wir mal im Translation Course sofort in der ersten Sitzung folgenden Satz zu übersetzen (und nicht nur einfach wortwörtlich, sondern so, wie ihn ein Muttersprachler äußern würde):
Zitat: |
"Die nach mathematischen Gesetzmäßigkeiten raumperspektivischen Darstellungen der Renaissance-Künstler waren unter anderem der Versuch, auf einer Fläche die uns umgebende räumliche Realität mit künstlerischen Mitteln zu reproduzieren." |
Kleiner Trost für alle, die's versuchen zu übersetzen: Keiner aus unserem Kurs hat diesen Satz richtig übersetzt, denn er diente nur dazu uns zu zeigen, daß man deutsche Satzkonstruktionen nicht 1:1 ins Englische übertragen kann.
__________________ "Build a man a fire, and he'll be warm for a day. Set a man on fire, and he'll be warm for the rest of his life."
- Terry Pratchett
|
|
10.12.2004 15:50 |
|
|
|
|
|
|