|
|
eric cartman's sprachfehler |
pR4life unregistriert
|
|
eric cartman's sprachfehler |
|
weiß jetz nich wem es mal aufgefallen is aber cartman (southpark... aber das wisst ihr ja!
) spricht bei den wörtern die auf "-ät" enden nie das "t" aus!!!
bsp: "autoritä" oder "pubertä"
warum is das so??? das nervt das ich das net weiß!
|
|
03.11.2003 13:44 |
|
|
|
Ich behaupte mal, daß das kein Sprachfehler ist, sondern daß hier eher versucht wird, an das amerikanische Original ranzukommen, in dem Cartman z.B. anstatt "authority" "authoritAY" sagt. Er legt damit mehr Gewicht auf das Ende des Wortes, um es mehr zu betonen.
Aber ich sag's ja immer wieder: das englische Original ist viel besser, und wer die Möglichkeit hat die englische Version zu sehen bzw. zu verstehen, der sollte sie der deutschen auf jeden Fall vorziehen!!!
__________________ "Build a man a fire, and he'll be warm for a day. Set a man on fire, and he'll be warm for the rest of his life."
- Terry Pratchett
|
|
03.11.2003 14:27 |
|
|
Lukman unregistriert
|
|
respecktiert meine autoritä!
but look hiär:
|
|
03.11.2003 15:55 |
|
|
|
Echt, der spricht das nie aus? Da muss ich mal drauf achten... Ich schaue Southpark, seit auf RTL mal son Special kam, wo mit Matt Stone und Trey Parker geredet wurde. Vorher fand ich die Serie doof...
__________________
Seid ÄRZTIG!
Ich bin echt ein Fall für die Ärzte...
Gerade aus dem Krankenhaus zurück...
(Mitleidsmasche*g*)
|
|
03.11.2003 17:55 |
|
|
|
Das ist einfach nur ein stumpfer running-gag
__________________ MEECROB
|
|
03.11.2003 19:16 |
|
|
|
also mir is des eigentlich noch nie aufgfallen
kommt vielleicht auch daher dass ich eher auf den sinn
des satzes schau und net so sehr auf die aussprache achte
__________________
Ich bin ein Fruchtzwerg, ganz klein - will garnichts andres sein!!!
|
|
03.11.2003 20:10 |
|
|
KAN
3-Tage-Bart
Dabei seit: 29.09.2003
|
|
also mir is das auch nie aufgefallen. ich dachte immer, dass der das ä nur ein bisschen stärker betont als das t. da sollte ich ma besser aufpassen
es hört sich aber trotzdem geil an und cartman is sowieso der geilste chara in der serie
|
|
03.11.2003 20:10 |
|
|
Eva666 unregistriert
|
|
Zitat: |
Original von padraig5150
Ich behaupte mal, daß das kein Sprachfehler ist, sondern daß hier eher versucht wird, an das amerikanische Original ranzukommen, in dem Cartman z.B. anstatt "authority" "authoritAY" sagt. Er legt damit mehr Gewicht auf das Ende des Wortes, um es mehr zu betonen.
Aber ich sag's ja immer wieder: das englische Original ist viel besser, und wer die Möglichkeit hat die englische Version zu sehen bzw. zu verstehen, der sollte sie der deutschen auf jeden Fall vorziehen!!! |
das stimmt wirklich! ist auch nicht schwer zu verstehen! viel goiler als auf deutsch!
|
|
03.11.2003 20:13 |
|
|
Kueken unregistriert
|
|
englische versionen sind eh immer besser, weil viele übersetzer die wortwitze etc. voll verhauen.....
gruß, kueken, ich find die übersetzungen manchmal saulustig.....
|
|
03.11.2003 20:19 |
|
|
|
Zitat: |
Original von Kueken
weil viele übersetzer die wortwitze etc. voll verhauen.....
|
Ich weiß, das passt jetzt nicht in den Rahmen, aber das erinnert mich an das Spiel Terranigma (Ein Klassiker auf dem SNES), wo der durchgängige Witz der Übersetzer war, dass die Typen "Hollerö!" sagen. Trotzdem ist das Spiel super ernst und eigentlich schon traurig, auch wenn sie versucht haben, das damit aufzumöbeln.
...
Ja, es passt nicht in den Rahmen
__________________
Seid ÄRZTIG!
Ich bin echt ein Fall für die Ärzte...
Gerade aus dem Krankenhaus zurück...
(Mitleidsmasche*g*)
|
|
05.11.2003 20:18 |
|
|
|
also ich hab immer gedacht das der das französisch aussprchen will.
__________________ Blackbird singing in the dead of night
Take these broken wings and learn to fly
All your life
You were only waiting for this moment to arise.
22.04.05. Aachen - W$K
20.05.05 Köln - Farin U
|
|
04.01.2004 21:41 |
|
|
Kolt unregistriert
|
|
lasst meinen eric in Ruhe...der arme Junge kann doch auch nix dafür
respecktiert gefälligst seine autoritä!
ansonsten kann ick euch nur zustimmen, das is wirklich so, das sie´s damit "orginaler" machen wollten...is schon irgendwie lustig wenn man die amerikanischen Folgen kennt und sich dann die deutschen anschaut..die übersetztungen sind echt machmal ziemlich zum schmunzeln
|
|
04.01.2004 22:09 |
|
|
|
Bin mal gespannt, wie die South Park Folge "Jared has Aides" synchronisiert wird, da gibt es nämlich ein Wortspiel mit "Aides/AIDS". Das wird interessant...
__________________ "Build a man a fire, and he'll be warm for a day. Set a man on fire, and he'll be warm for the rest of his life."
- Terry Pratchett
|
|
07.01.2004 13:16 |
|
|
|
Ehrlichgesagt is es mir auch noch nich aufgefallen.. Is des bei jedem Wort mit ...-t so ???
|
|
22.01.2004 15:40 |
|
|
mebbsje
Mann
Dabei seit: 21.12.2003
|
|
Zitat: |
das war doch, als Flenders "Pay-TV" "Pray-TV" genannt hat... und auf deutsch natürlich "Bet-Fernsehen" |
das weiß man natürlich ohne die englische original folge nicht.Ich glaub die verschandeln das ohne Ende..
__________________ www.gwkfurpach.de.vu
Grüner Tee von Pfanner rulez!
|
|
25.01.2004 11:19 |
|
|
|
Zitat: |
Original von mebbsje
Zitat: |
das war doch, als Flanders "Pay-TV" "Pray-TV" genannt hat... und auf deutsch natürlich "Bet-Fernsehen" |
das weiß man natürlich ohne die englische original folge nicht.Ich glaub die verschandeln das ohne Ende.. |
Die verschandeln das ??? Die Übersetzter tun nur ihre Arbeit. Ok. Da hätte man den englischen Witz auch im deutschen sagen sollen.Pay TV kennt man ja sowohl in USA als auch hier .Aber sonst ... Es geht halt nich immer und die tun ihr bestes...
|
|
27.01.2004 12:09 |
|
|
|
|
|
|