das beste board der welt
Registrierung Kalender Mitgliederliste Teammitglieder Suche Häufig gestellte Fragen Zur Startseite

das beste board der welt » DAS LEBEN, DAS UNIVERSUM UND DER GANZE REST » FILM » synchronisation » Hallo Gast [Anmelden|Registrieren]
Letzter Beitrag | Erster ungelesener Beitrag Druckvorschau | An Freund senden | Thema zu Favoriten hinzufügen
Seiten (3): « vorherige 1 [2] 3 nächste » Antwort erstellen
Zum Ende der Seite springen synchronisation
Autor
Beitrag « Vorheriges Thema | Nächstes Thema »
medica medica ist weiblich
Frau


images/avatars/avatar-14011.jpg

Dabei seit: 29.09.2004

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

ich lebe auch in der schweiz und ich schaue mir filme möglichst immer im originalton an. ich finde oft passt die deutsche synchonisationsstimme nicht zum schauspieler, vor allem wenn man die richtige stimme kennt. und an die untertitel mit deutsch und französisch gewöhnt man sich. und wenn ich einen film mal ausahmsweise 2 mal schaue dann schaue ich ihn einmal im originalton und einmal synchronisiert.
ich mache gerade ein auslandjahr in finnland und hier werden keine filme ausser kinderfilme synchronisiert auch keine serien. fuer mich ist das eigentlich ganz praktisch. so verstehe ich auf jeden fall mehr als wenn die filme auf finnisch wären.

__________________
On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux.
03.10.2004 18:44 medica ist offline Beiträge von medica suchen Nehmen Sie medica in Ihre Freundesliste auf
Wylie Wylie ist weiblich
Elke


images/avatars/avatar-17489.gif

Dabei seit: 04.01.2004

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Ich HASSE Synchronisationen! Auch wenn ich bei manchen Filmen im Original Probleme hab bestimmte Zusammenhänge so zu verstehen, dass die dann auch für mich Sinn machen. großes Grinsen Aber trotzdem guck ich lieber Filme im Original.

Die Stimmen passen oft nicht zum Schauspieler, oder wechseln ständig.

Bei Serien ist die Synchro meistens verdammt schlecht -jeder, der mal eine Stargate-Epi (als Beispiell) auf Englisch gesehen hat, weiß, was ich meine (DHD = Rückkehrwahlgerät - passt vorzüglich mit den Lippenbewegungen der Schauspieler zusammen *gack*).

__________________
www.die-URLAUB-er.de (leider offline)

"...den muss die Muse geküsst haben. Wohin auch immer."

dä-toplist

03.10.2004 20:28 Wylie ist offline E-Mail an Wylie senden Homepage von Wylie Beiträge von Wylie suchen Nehmen Sie Wylie in Ihre Freundesliste auf Fügen Sie Wylie in Ihre Kontaktliste ein
Menschengestallt Menschengestallt ist männlich
Mann


images/avatars/avatar-20379.gif

Dabei seit: 18.04.2005

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

welchen synchronsprecher findet ihr denn am besten?

ich persönlich ja den von johnny depp (DAVID NATHAN)
einfach hammer

desweiteren den von Gil Grissom (CSI)

sowie den von Al pacino....

Hier mehr INFOS

__________________
Farin: ''Bela ich muss dir jetzt leider den Witz versaun, denn ich fang an mit dem Countdown!!''
5,4,3,2,1,NEUJAHR mit den ÄRZTEN---> I LOVE YOU!
19.02.2006 15:51 Menschengestallt ist offline Beiträge von Menschengestallt suchen Nehmen Sie Menschengestallt in Ihre Freundesliste auf
baguette baguette ist weiblich
Elke


images/avatars/avatar-22882.jpg

Dabei seit: 23.05.2004

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Ich weiß nur, dass ich die Synchronisation von Diane Kruger (die eine daaa Augenzwinkern ) In dem Film mit Nicholas Cage (irgendwas mit Tempelritter) einfach grauuuueeeenhaft fand, wirklich. Ich hätte am liebsten bei der Hälfte des Filmes abgeschaltet.
Ohja, danke für den Link, sowas hab ich schonmal gesucht fröhlich ) Den Synchronsprecher von John Cleese find ich toll^^

Edit 2, was zum eigentlichen Thema großes Grinsen
Ich gucke gerne Filme im Originalton, aber es ist nicht so, dass ich mich bei den Synchronstimmen laufend darüber aufrege, wie schrecklich das alles ist. Ich mag eigentlich beides gerne, deswegen gucke ich Filme gerne mehrmals, eben einmal auf Deutsch und auf Englisch / Französisch (aber da nur mit Untertitel, sonst reden die einfach zu schnell *g*)

__________________
Das versaute Teigkompetenzteam supportet:
the skidrunking jumping team


to the beating of my automatic heart you sing a song of life

JOHN!

Dieser Beitrag wurde 2 mal editiert, zum letzten Mal von baguette: 19.02.2006 16:17.

19.02.2006 16:09 baguette ist offline Beiträge von baguette suchen Nehmen Sie baguette in Ihre Freundesliste auf
Alien_Bug Alien_Bug ist weiblich
Elke


images/avatars/avatar-23929.jpg

Dabei seit: 29.09.2003

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Die Seite,die du geschickt hast ist wirklich interessant.Ich wusste garnicht,dass Harald Juhnke Marlon Brando und Elvis (nur in einem Film,aber immerhin) synchronisiert hat geschockt

Filme schaue ich mir auch lieber im Originalton an,aber bei manchen Serien (ja das ist hier das Film-Board,aber Serien werden schließlich auch synchronisiert Augenzwinkern ) ist mir die deutsche Fassung lieber.Wobei das auch viel mit Gewohnheit zu tun hat.Simpsns zb finde ich mit den amerikanischen Stimmen einfach nur schrecklich.Natürlich gehen viele Witze verloren im Deutschen,aber ich kann sie mir einfach nicht auf englisch anschauen.
King of Queens ist da auch noch ein Beispiel für.Irgendwie passt Leah Reminis Originalstimme einfach nicht zu ihr großes Grinsen

__________________
eine Reise lohnt sich

19.02.2006 16:09 Alien_Bug ist offline Homepage von Alien_Bug Beiträge von Alien_Bug suchen Nehmen Sie Alien_Bug in Ihre Freundesliste auf
Horstine_Krämer
unregistriert
Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Zitat:
Original von Alien_Bug
Simpsns zb finde ich mit den amerikanischen Stimmen einfach nur schrecklich.Natürlich gehen viele Witze verloren im Deutschen,aber ich kann sie mir einfach nicht auf englisch anschauen.


Also die Simpsons finde ich auf Englisch viel besser als im Deutschen. Besonders Homers Stimme ist im O-Ton echt genial großes Grinsen
Naja, wahrscheinlich Gewohnheitssache...

Ich schaue mir die meisten Filme auch im O-Ton an, aber ohne Untertitel, die stören nur...
19.02.2006 16:45
Coco1990 Coco1990 ist weiblich
Elke


images/avatars/avatar-23818.jpg

Dabei seit: 28.01.2005

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

also es gibt filme die sind echt schlecht synchronisiert. wenn ich einen film auf dvd habe gucke ich mir ihn auch mind. 1x in originalsprache und mit untertitel an

€dt: ich fand das zum beispiel "das leben des brian" viel lustiger auf englisch war Augenzwinkern

__________________
http://www.ey-lou-flynn.de

http://www.singschief.de

Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zum letzten Mal von Coco1990: 19.02.2006 17:35.

19.02.2006 17:34 Coco1990 ist offline E-Mail an Coco1990 senden Homepage von Coco1990 Beiträge von Coco1990 suchen Nehmen Sie Coco1990 in Ihre Freundesliste auf
°Schnick-Schnack° °Schnick-Schnack° ist männlich
René


images/avatars/avatar-1902.jpg

Dabei seit: 14.10.2003

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Was passiert eigentlich wenn beispielsweise John Cleese und Sylvester Stallone (die ja beide von der gleichen Person synchornisiert werden) in ein und denselben Film mitspielen?

Muss der Synchronsprecher dann beide Stimmen sprechen? Oder bekommt einer eine andere Stimme? Das farge ich mich schon seit langer Zeit - vielleicht hat jemand ein Beispiel, wo das mal passiert ist?

(Cleese und Stallone ist ja kein so gutes Beisiel - aber mir fällt gard kein anderes ein Augenzwinkern )


Zum Thema generell: Sehe die Filme selten im Original, weil meine Englischkenntnisse dafür zu bescheiden sind (andere Sprachen scheiden ganz aus). Filme die ich schon oft synchronisiert gesehen habe, gucke ich aber dann auch gerne mal im Original.

__________________

Seh' ich aus wie 'ne Rock 'n' Roll-Band?!

Funny van Dannen

19.02.2006 17:46 °Schnick-Schnack° ist offline Homepage von °Schnick-Schnack° Beiträge von °Schnick-Schnack° suchen Nehmen Sie °Schnick-Schnack° in Ihre Freundesliste auf Fügen Sie °Schnick-Schnack° in Ihre Kontaktliste ein MSN Passport-Profil von °Schnick-Schnack° anzeigen
Viewy Viewy ist männlich
Mann


Dabei seit: 29.09.2003

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Ich glaub in "Der schmale Grad" spielen John Travolta und Nick Nolte mit die ja beide von Thomas Danneberg gesprochen werden.
Da hatte aber einer von beiden nen anderen Sprecher.
Und demnächst kommt irgend so ein Film ins Kino da ist es genauso
19.02.2006 17:57 Viewy ist offline Beiträge von Viewy suchen Nehmen Sie Viewy in Ihre Freundesliste auf Fügen Sie Viewy in Ihre Kontaktliste ein
Alien_Bug Alien_Bug ist weiblich
Elke


images/avatars/avatar-23929.jpg

Dabei seit: 29.09.2003

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Gute Frage....Ich denke es kommt auch darauf an wie groß die jeweilige Rolle der beiden Schauspieler ist und ob die beiden einen gemeinsamen Dialog haben.
Außerdem verstellen Synchronsprecher ja auch oft die Stimme etwas und passen sie der jeweiligen Figur an.Auch wenn John Cleese und Silvester Stallone den gleichen Sprecher haben (Thomas Danneberg heißt er) hören sie sich trotzdem nicht identisch an.
Schau mal unter Thomas Danneberg nach.Der spricht ganz viele Leute,da findest du bestimmt ein Beispiel Augenzwinkern

__________________
eine Reise lohnt sich

19.02.2006 17:58 Alien_Bug ist offline Homepage von Alien_Bug Beiträge von Alien_Bug suchen Nehmen Sie Alien_Bug in Ihre Freundesliste auf
Punkkatze Punkkatze ist weiblich
Biergourmet


images/avatars/avatar-21012.jpg

Dabei seit: 02.06.2004

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Stimmt schon, dass originalstimmen oft was spezielles noch haben. Aber andersum hat es mich auch nie gestört die Filme die ich bisher sah in deutsch zu gucken. Zumal ich den Film im original troz passabler englischkenntnisse nicht immer hunderprozentig folgen kann, wegen schnellem reden und wenn mir dann manche wörter fehlen.

Ich hab mal ne frage, die jetzt vielleicht nicht ganz zur Diskussion passt aber zum Namen des Thread: ich habe gelesen, dass Emma Watson so ein Sprachgenie sein soll und unter anderem eben auch deutsch beherschen soll. Hat sie sich in Harry Potter selbst synchronisiert?

Und wie findet ihr es wenn Schauspieler sich selbst synchronisieren. Und wie ist das eigentlich: Werden Teile wie Gesang nicht synchronisiert oder auch?

__________________
Dies ist ein Lied für uns (einschleim), denn der Rod hat gesagt, dass er uns liebt.

großes Grinsen
19.02.2006 18:46 Punkkatze ist offline E-Mail an Punkkatze senden Homepage von Punkkatze Beiträge von Punkkatze suchen Nehmen Sie Punkkatze in Ihre Freundesliste auf
realexkav realexkav ist männlich
René


images/avatars/avatar-16455.jpg

Dabei seit: 29.09.2003

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Die Synchronsprecherin von Emma Watson ist eine gewissen G. Pietermann...
Dass ein Schauspieler sich selbst synchronisiert, habe ich bis jetzt einmal erst gehört, und zwar bei Sky Du Mont in "Eyes Wide Shut". Und ansonsten eben nur bei Nachsynchronisationen..
Gesang sollte meiner Meinung nach nicht synchronisiert werden, wird aber auch meistens nicht gemacht, z.B. in Musicals wie "Wizard Of Oz" oder "Singin' In The Rain"... wobei man die sich eh im Original anschauen MUSS großes Grinsen
Ich schau Filme, wenn ich sie das erste Mal sehe, lieber in deutsch an, um erstmal alles mitzubekommen, was so passiert.. wenn der Film mir dann gefallen hat, nehm ich mir dann die OF vor... bei manchen allerdings ist man quasi gezwungen, nur die OF mit Untertiteln zu sehen, z.B. bei alten japanischen/russischen/französischen was weiß ich für Filmen von Ozu/Eisenstein/Bresson und so, wo die deutschen Versionen, wenn es denn welche gibt, kaum aufzufinden sind..

__________________
Ich spüre gar nichts mehr.

19.02.2006 19:01 realexkav ist offline Beiträge von realexkav suchen Nehmen Sie realexkav in Ihre Freundesliste auf
eylou
Banane


Dabei seit: 04.01.2005

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Zitat:
Original von Punkkatze
Ich hab mal ne frage, die jetzt vielleicht nicht ganz zur Diskussion passt aber zum Namen des Thread: ich habe gelesen, dass Emma Watson so ein Sprachgenie sein soll und unter anderem eben auch deutsch beherschen soll. Hat sie sich in Harry Potter selbst synchronisiert?


(Kinder)stars werden oft und gerne und über alle Maßen hochgelobt. Es ist nahezu unmöglich, eine Fremdsprache so gut zu beherrschen, dass selbst "Einheimische" keinen Akzent bemerken. Anders sieht es aus, wenn z.B. eine Franka Potente ihre Rolle in Hollywood-Produktionen nachträglich für die deutsche Fassung selbst synchronisiert.

Zwei Beispiele von einer Synchronisation, die nach meinem Geschmack das Original sogar übertrifft, sind die englische Fassung von dem Anime Princess Mononoke und die deutsche Vertonung von dem Kinderfilm "Chihiros Reise ins Zauberland" (falls diese Streifen jemand kennt großes Grinsen )

Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zum letzten Mal von eylou: 19.02.2006 19:19.

19.02.2006 19:17 eylou ist offline Beiträge von eylou suchen Nehmen Sie eylou in Ihre Freundesliste auf
realexkav realexkav ist männlich
René


images/avatars/avatar-16455.jpg

Dabei seit: 29.09.2003

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Naja Miyazakis Filme sind schon bekannt und Kinderfilme sind das auch nicht wirklich Augenzwinkern

__________________
Ich spüre gar nichts mehr.

19.02.2006 19:38 realexkav ist offline Beiträge von realexkav suchen Nehmen Sie realexkav in Ihre Freundesliste auf
Benjamin Buxbaum
Banane


images/avatars/avatar-24438.jpg

Dabei seit: 29.09.2003

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Es gibt Filme, die sind im Original wunderbar, während die deutsche Synchronisation so grottenschlecht ist, dass man sich den Film einfach nicht angucken kann, weil dadurch dermaßen viel verloren geht. Viele Filme aus den Achtzigern und frühen Neunzigern fallen in diese Kategorie. Manche Synchronsprecher hasse ich regelrecht, zum Beispiel den, der Matthew Broderick in "Ferris Bueller's Day off" (Ferris macht blau) gesprochen hat. Dieser Film ist ein gutes Beispiel für die absolute Unanguckbarkeit der deutschen Fassung. Spätere Filme wurden größtenteils besser synchronisiert. Ändert aber nichts daran, dass ich Synchronisationen nach wie vor nicht mag.

__________________
I fart in your general direction! Your mother was a hamster and your father smelt of elderberries!
19.02.2006 20:31 Benjamin Buxbaum ist offline Homepage von Benjamin Buxbaum Beiträge von Benjamin Buxbaum suchen Nehmen Sie Benjamin Buxbaum in Ihre Freundesliste auf
Natollie Natollie ist weiblich
Rechthabegedöns

images/avatars/avatar-22200.gif

Dabei seit: 28.09.2003

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Zitat:
Original von realexkav
Die Synchronsprecherin von Emma Watson ist eine gewissen G. Pietermann...
Dass ein Schauspieler sich selbst synchronisiert, habe ich bis jetzt einmal erst gehört, und zwar bei Sky Du Mont in "Eyes Wide Shut". Und ansonsten eben nur bei Nachsynchronisationen..

Christopher Lee spricht seine deutsche Stimme in Das Letzte Einhorn, fällt mir hier noch als Beispiel ein.

__________________
Last year, a band broke my heart. This year, a band almost broke my spirit.

19.02.2006 21:56 Natollie ist offline E-Mail an Natollie senden Homepage von Natollie Beiträge von Natollie suchen Nehmen Sie Natollie in Ihre Freundesliste auf Fügen Sie Natollie in Ihre Kontaktliste ein
Viewy Viewy ist männlich
Mann


Dabei seit: 29.09.2003

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Ist die Stimme von Ferris nicht Spongebob?
Santiego Ziesmer oder so... kann mich aber auch irren
19.02.2006 22:24 Viewy ist offline Beiträge von Viewy suchen Nehmen Sie Viewy in Ihre Freundesliste auf Fügen Sie Viewy in Ihre Kontaktliste ein
El Chefe
Klugscheisserdingens

images/avatars/avatar-18371.gif

Dabei seit: 28.09.2003

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Zitat:
Original von Natollie
Zitat:
Original von realexkav
Die Synchronsprecherin von Emma Watson ist eine gewissen G. Pietermann...
Dass ein Schauspieler sich selbst synchronisiert, habe ich bis jetzt einmal erst gehört, und zwar bei Sky Du Mont in "Eyes Wide Shut". Und ansonsten eben nur bei Nachsynchronisationen..

Christopher Lee spricht seine deutsche Stimme in Das Letzte Einhorn, fällt mir hier noch als Beispiel ein.

Naja, alle Internationalen Filme wo ein deutscher Schauspieler mitspielt (und auch was sagen darf, gelle Till großes Grinsen ) werden im deutschen dann von dem entsprechenden Schauspieler synchronisiert, wäre sonst ja auch Blödsinn irgendwie Augenzwinkern

__________________
ärztepedia - die ärzte wiki
19.02.2006 22:34 El Chefe ist offline E-Mail an El Chefe senden Homepage von El Chefe Beiträge von El Chefe suchen Nehmen Sie El Chefe in Ihre Freundesliste auf
Hans-Wurst Hans-Wurst ist männlich
René


Dabei seit: 18.08.2004

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Zitat:
Original von Natollie
Zitat:
Original von realexkav
Die Synchronsprecherin von Emma Watson ist eine gewissen G. Pietermann...
Dass ein Schauspieler sich selbst synchronisiert, habe ich bis jetzt einmal erst gehört, und zwar bei Sky Du Mont in "Eyes Wide Shut". Und ansonsten eben nur bei Nachsynchronisationen..

Christopher Lee spricht seine deutsche Stimme in Das Letzte Einhorn, fällt mir hier noch als Beispiel ein.


Habe mal gehört, daß der Gouvernator sich auch selbst synchronisiert hat. Weiß aber nicht, ob das stimmt.

__________________
http://www.musikfreunde-wormersdorf.de

Der Tod stellt aus versorgungsrechtlicher Sicht die stärkste Form der Dienstunfähigkeit dar. (Unterrichtsblätter für die Bundeswehrverwaltung)
20.02.2006 10:36 Hans-Wurst ist offline Homepage von Hans-Wurst Beiträge von Hans-Wurst suchen Nehmen Sie Hans-Wurst in Ihre Freundesliste auf Fügen Sie Hans-Wurst in Ihre Kontaktliste ein
°Schnick-Schnack° °Schnick-Schnack° ist männlich
René


images/avatars/avatar-1902.jpg

Dabei seit: 14.10.2003

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Zitat:
Original von El Chefe
[...]
Naja, alle Internationalen Filme wo ein deutscher Schauspieler mitspielt (und auch was sagen darf, gelle Till großes Grinsen ) werden im deutschen dann von dem entsprechenden Schauspieler synchronisiert, wäre sonst ja auch Blödsinn irgendwie Augenzwinkern


Schwarzenegger synchronisiert sich nicht selbst. Wäre auch sicher nicht die beste Idee gewesen. "I' komm' z'ruck"

(Ja, ich weiß... er ist kein deutscher blablubb großes Grinsen )

Zitat:
[
Zitat:
Original von Viewy
Ist die Stimme von Ferris nicht Spongebob?


Ja. stimmt.

__________________

Seh' ich aus wie 'ne Rock 'n' Roll-Band?!

Funny van Dannen

Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zum letzten Mal von °Schnick-Schnack°: 20.02.2006 13:58.

20.02.2006 13:57 °Schnick-Schnack° ist offline Homepage von °Schnick-Schnack° Beiträge von °Schnick-Schnack° suchen Nehmen Sie °Schnick-Schnack° in Ihre Freundesliste auf Fügen Sie °Schnick-Schnack° in Ihre Kontaktliste ein MSN Passport-Profil von °Schnick-Schnack° anzeigen
Seiten (3): « vorherige 1 [2] 3 nächste » Baumstruktur | Brettstruktur
Gehe zu:
Antwort erstellen
das beste board der welt » DAS LEBEN, DAS UNIVERSUM UND DER GANZE REST » FILM » synchronisation


Forensoftware: Burning Board 2.3.4, entwickelt von WoltLab GmbH