synchronisation |
medica
Frau
Dabei seit: 29.09.2004
|
|
ich lebe auch in der schweiz und ich schaue mir filme möglichst immer im originalton an. ich finde oft passt die deutsche synchonisationsstimme nicht zum schauspieler, vor allem wenn man die richtige stimme kennt. und an die untertitel mit deutsch und französisch gewöhnt man sich. und wenn ich einen film mal ausahmsweise 2 mal schaue dann schaue ich ihn einmal im originalton und einmal synchronisiert.
ich mache gerade ein auslandjahr in finnland und hier werden keine filme ausser kinderfilme synchronisiert auch keine serien. fuer mich ist das eigentlich ganz praktisch. so verstehe ich auf jeden fall mehr als wenn die filme auf finnisch wären.
__________________ On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux.
|
|
03.10.2004 18:44 |
|
|
|
welchen synchronsprecher findet ihr denn am besten?
ich persönlich ja den von johnny depp (DAVID NATHAN)
einfach hammer
desweiteren den von Gil Grissom (CSI)
sowie den von Al pacino....
Hier mehr INFOS
__________________ Farin: ''Bela ich muss dir jetzt leider den Witz versaun, denn ich fang an mit dem Countdown!!''
5,4,3,2,1,NEUJAHR mit den ÄRZTEN---> I LOVE YOU!
|
|
19.02.2006 15:51 |
|
|
|
Ich weiß nur, dass ich die Synchronisation von Diane Kruger (die eine daaa
) In dem Film mit Nicholas Cage (irgendwas mit Tempelritter) einfach grauuuueeeenhaft fand, wirklich. Ich hätte am liebsten bei der Hälfte des Filmes abgeschaltet.
Ohja, danke für den Link, sowas hab ich schonmal gesucht
) Den Synchronsprecher von John Cleese find ich toll^^
Edit 2, was zum eigentlichen Thema
Ich gucke gerne Filme im Originalton, aber es ist nicht so, dass ich mich bei den Synchronstimmen laufend darüber aufrege, wie schrecklich das alles ist. Ich mag eigentlich beides gerne, deswegen gucke ich Filme gerne mehrmals, eben einmal auf Deutsch und auf Englisch / Französisch (aber da nur mit Untertitel, sonst reden die einfach zu schnell *g*)
__________________
Das versaute Teigkompetenzteam supportet:
the skidrunking jumping team
to the beating of my automatic heart you sing a song of life
JOHN!
Dieser Beitrag wurde 2 mal editiert, zum letzten Mal von baguette: 19.02.2006 16:17.
|
|
19.02.2006 16:09 |
|
|
Horstine_Krämer unregistriert
|
|
Zitat: |
Original von Alien_Bug
Simpsns zb finde ich mit den amerikanischen Stimmen einfach nur schrecklich.Natürlich gehen viele Witze verloren im Deutschen,aber ich kann sie mir einfach nicht auf englisch anschauen.
|
Also die Simpsons finde ich auf Englisch viel besser als im Deutschen. Besonders Homers Stimme ist im O-Ton echt genial
Naja, wahrscheinlich Gewohnheitssache...
Ich schaue mir die meisten Filme auch im O-Ton an, aber ohne Untertitel, die stören nur...
|
|
19.02.2006 16:45 |
|
|
Viewy
Mann
Dabei seit: 29.09.2003
|
|
Ich glaub in "Der schmale Grad" spielen John Travolta und Nick Nolte mit die ja beide von Thomas Danneberg gesprochen werden.
Da hatte aber einer von beiden nen anderen Sprecher.
Und demnächst kommt irgend so ein Film ins Kino da ist es genauso
|
|
19.02.2006 17:57 |
|
|
|
Stimmt schon, dass originalstimmen oft was spezielles noch haben. Aber andersum hat es mich auch nie gestört die Filme die ich bisher sah in deutsch zu gucken. Zumal ich den Film im original troz passabler englischkenntnisse nicht immer hunderprozentig folgen kann, wegen schnellem reden und wenn mir dann manche wörter fehlen.
Ich hab mal ne frage, die jetzt vielleicht nicht ganz zur Diskussion passt aber zum Namen des Thread: ich habe gelesen, dass Emma Watson so ein Sprachgenie sein soll und unter anderem eben auch deutsch beherschen soll. Hat sie sich in Harry Potter selbst synchronisiert?
Und wie findet ihr es wenn Schauspieler sich selbst synchronisieren. Und wie ist das eigentlich: Werden Teile wie Gesang nicht synchronisiert oder auch?
__________________ Dies ist ein Lied für uns (einschleim), denn der Rod hat gesagt, dass er uns liebt.
|
|
19.02.2006 18:46 |
|
|
|
Die Synchronsprecherin von Emma Watson ist eine gewissen G. Pietermann...
Dass ein Schauspieler sich selbst synchronisiert, habe ich bis jetzt einmal erst gehört, und zwar bei Sky Du Mont in "Eyes Wide Shut". Und ansonsten eben nur bei Nachsynchronisationen..
Gesang sollte meiner Meinung nach nicht synchronisiert werden, wird aber auch meistens nicht gemacht, z.B. in Musicals wie "Wizard Of Oz" oder "Singin' In The Rain"... wobei man die sich eh im Original anschauen MUSS
Ich schau Filme, wenn ich sie das erste Mal sehe, lieber in deutsch an, um erstmal alles mitzubekommen, was so passiert.. wenn der Film mir dann gefallen hat, nehm ich mir dann die OF vor... bei manchen allerdings ist man quasi gezwungen, nur die OF mit Untertiteln zu sehen, z.B. bei alten japanischen/russischen/französischen was weiß ich für Filmen von Ozu/Eisenstein/Bresson und so, wo die deutschen Versionen, wenn es denn welche gibt, kaum aufzufinden sind..
__________________
Ich spüre gar nichts mehr.
|
|
19.02.2006 19:01 |
|
|
|
Es gibt Filme, die sind im Original wunderbar, während die deutsche Synchronisation so grottenschlecht ist, dass man sich den Film einfach nicht angucken kann, weil dadurch dermaßen viel verloren geht. Viele Filme aus den Achtzigern und frühen Neunzigern fallen in diese Kategorie. Manche Synchronsprecher hasse ich regelrecht, zum Beispiel den, der Matthew Broderick in "Ferris Bueller's Day off" (Ferris macht blau) gesprochen hat. Dieser Film ist ein gutes Beispiel für die absolute Unanguckbarkeit der deutschen Fassung. Spätere Filme wurden größtenteils besser synchronisiert. Ändert aber nichts daran, dass ich Synchronisationen nach wie vor nicht mag.
__________________ I fart in your general direction! Your mother was a hamster and your father smelt of elderberries!
|
|
19.02.2006 20:31 |
|
|
Viewy
Mann
Dabei seit: 29.09.2003
|
|
Ist die Stimme von Ferris nicht Spongebob?
Santiego Ziesmer oder so... kann mich aber auch irren
|
|
19.02.2006 22:24 |
|
|
El Chefe
Klugscheisserdingens
Dabei seit: 28.09.2003
|
|
Zitat: |
Original von Natollie
Zitat: |
Original von realexkav
Die Synchronsprecherin von Emma Watson ist eine gewissen G. Pietermann...
Dass ein Schauspieler sich selbst synchronisiert, habe ich bis jetzt einmal erst gehört, und zwar bei Sky Du Mont in "Eyes Wide Shut". Und ansonsten eben nur bei Nachsynchronisationen..
|
Christopher Lee spricht seine deutsche Stimme in Das Letzte Einhorn, fällt mir hier noch als Beispiel ein. |
Naja, alle Internationalen Filme wo ein deutscher Schauspieler mitspielt (und auch was sagen darf, gelle Till
) werden im deutschen dann von dem entsprechenden Schauspieler synchronisiert, wäre sonst ja auch Blödsinn irgendwie
__________________ ärztepedia - die ärzte wiki
|
|
19.02.2006 22:34 |
|
|
|
Zitat: |
Original von Natollie
Zitat: |
Original von realexkav
Die Synchronsprecherin von Emma Watson ist eine gewissen G. Pietermann...
Dass ein Schauspieler sich selbst synchronisiert, habe ich bis jetzt einmal erst gehört, und zwar bei Sky Du Mont in "Eyes Wide Shut". Und ansonsten eben nur bei Nachsynchronisationen..
|
Christopher Lee spricht seine deutsche Stimme in Das Letzte Einhorn, fällt mir hier noch als Beispiel ein. |
Habe mal gehört, daß der Gouvernator sich auch selbst synchronisiert hat. Weiß aber nicht, ob das stimmt.
__________________ http://www.musikfreunde-wormersdorf.de
Der Tod stellt aus versorgungsrechtlicher Sicht die stärkste Form der Dienstunfähigkeit dar. (Unterrichtsblätter für die Bundeswehrverwaltung)
|
|
20.02.2006 10:36 |
|
|
|
|
|
|