dr.sam
3-Tage-Bart
Dabei seit: 01.08.2008
|
|
junge auf chinesisch, hab ich heute zufällig im radio gehörrt,bei einslive !
hat sich schon äußerst....interessant angehörrt......ich glaub junge heißt "ase" oder so auf chinesisch^^
naja, ich finds auf jeden fall ne lustige aktion, passt ja auch zu farin, unserm weltenbummler^^ außerdem ist das thema china natürlich topaktuell und es soll angeblich auch tibet-kritik eingebaut sein.....
laut einslive erscheint die version heute am 1.8. auf nem sampler mit liedern anderer chinesischer und deutscher bands! vl. lohnt sich ja ein kauf?!....ich werds mit überlegen
http://www.einslive.de/musik/extras/2008...ation_china.jsp
|
|
01.08.2008 00:39 |
|
|
Vampiro
René
Dabei seit: 28.01.2007
|
|
|
04.08.2008 12:09 |
|
|
|
|
jopp habs eben auch gehört, hört sich wirklich lustig an und ich finds auch ne nette idee ^^
ich würd mal gern die übersetzung des textes lesen.
__________________ Früher war alles besser,
früher war alles gut.
Da hielten alle noch zusammen,
die Bewegung hatte noch Wut.
Früher, hör auf mit früher!
Ich will es nicht mehr hörn.
Denn damals war es auch nicht anders,
mich kann das alles nicht störn.
-DTH-
|
|
04.08.2008 13:15 |
|
|
|
auf 1live steht, dass der tibet konflikt mit eingebaut wurde...
wie und wo?
kann jemand den text wortwörtlich übersetzen...
__________________ "LANGWEILIG!" (Homer Simpsons)
|
|
04.08.2008 13:39 |
|
|
|
Vampiro
René
Dabei seit: 28.01.2007
|
|
|
04.08.2008 15:40 |
|
|
|
Zitat: |
Chinesische Version von Junge mit einer Anspielung auf Tibet
Der Sampler “Poptastic Conversation China”, der auch eine Version von “Junge” in chinesische enthält, wurde letzten Freitag, den 1. August 2008 veröffentlicht.
.
Laut einem Artikel der HAMBURGER MORGENPOST vom 31.07.2008 haben DÄ den Text nicht 1:1 ins Chinesische übersetzt:
.
.
“Die Ärzte”, die für das Projekt ihr Lied “Junge” auswählten, hatten dagegen “unbedingt eine Tibet-Anspielung” gewollt. Farin Urlaub textete eine Zeile um, singt auf Chinesisch: “Mit dem Fahrrad nach Tibet!”
|
Da haben wir's
Quelle: www.dieaerzte.at
__________________ Das hier ist zwar nicht die bäste Signatur der Welt,aber immerhin eine Signatur im bästen Board der Welt von der bästen Band der Welt!
|
|
04.08.2008 16:52 |
|
|
|
|
joa...is ganz nett^^
__________________ ...doch wenn die gitarre spielt ist alles zu spät,
weil man dann den text nicht mehr versteht!
|
|
04.08.2008 20:02 |
|
|
|
Eine Freundin von mir ist Chinesin und hat sich des eben mal angehört... sie meinte, es ist wirklich sehr gut übersetzt, und Farin ändert so gut wie nichts um... Aber sie hat auf Anhieb nach einmaligem Hören nichts vom Tibet-Konflikt gehört...
__________________ -- Wir sind die Mehrheit und wir mischen uns nicht ein, wir haben eigene Probleme: Jeder stirbt für sich allein! --
|
|
04.08.2008 20:14 |
|
|
|
Vampiro
René
Dabei seit: 28.01.2007
|
|
|
04.08.2008 21:12 |
|
|
|
|
Zitat: |
Original von Vampiro
Zitat: |
Original von hääändrik
Eine Freundin von mir ist Chinesin und hat sich des eben mal angehört... sie meinte, es ist wirklich sehr gut übersetzt, und Farin ändert so gut wie nichts um... Aber sie hat auf Anhieb nach einmaligem Hören nichts vom Tibet-Konflikt gehört... |
Ich denke mal das Farin (Der kein Chinesisch kann) sicherlich nicht übersetzt hat.
|
Ja aber die Aussprache ist auch wichtig... und die scheint auch sehr gut zu sein... und die hat Farin ja getan...
__________________ -- Wir sind die Mehrheit und wir mischen uns nicht ein, wir haben eigene Probleme: Jeder stirbt für sich allein! --
|
|
04.08.2008 21:37 |
|
|
Dajana unregistriert
|
|
ich finds ziemlich lustig:D is mal was anderes, aber nix zum öfters-hören
|
|
04.08.2008 21:26 |
|
|
Vampiro
René
Dabei seit: 28.01.2007
|
|
|
04.08.2008 21:58 |
|
|
|
antonia
3-Tage-Bart
Dabei seit: 19.02.2008
|
|
Zitat: |
Original von Vampiro
Wird er eben oft genug geübt haben, ich fand ja das Video lustig wo die Chinesen deutsch sangen.
|
was für ein video denn?
|
|
04.08.2008 22:50 |
|
|
|
Habs gerade auch gehört und finds richtig lustig :D
so, das war mein kommentar dazu: einfach witzig irgendwie...wär doch mal ne tolle live version
__________________ 24.11.07 DÄ in Stuttgart (Es war Eng und ICH MITTENDRIN!!)
19.06.08 DÄ in Bamberg
09.07.08 DÄ in Nürnberg
20.08.08 DÄ am Chiemsee
|
|
04.08.2008 22:42 |
|
|
|
Habs mir mal angehört... für einmal höen ganz nett aber werd ich mir nun auch (aufgrund meiner mangelnden Chinesischen Kenntnisen nicht weiter anhören).
*Käpt'n*
__________________ 15.12.07 @ Mannheim [x]
23.05.08 @ Karlsruhe [x]
30.08.08 @ Konstanz [x]
29.06.12 @ Frankfurt [x]
14.10.12 @ Freiburg [x]
18.10.12 @ Trier [x]
26.10.12 @ Karlsruhe [x]
31.08.13 @ Losheim am See [ ]
|
|
04.08.2008 23:37 |
|
|
BFR4ever
FDJ Punk
Dabei seit: 05.06.2008
|
|
ich finds irgendwie komisch aber nicht umbedingt schlecht es ist halt vo da sprach her a bissal komisch aber mei da kann man nix machen
__________________ Ich bin nicht faul.... ich hab was mir gefällt
ich bin nicht neidisch ... auf dich oder dein Geld!!!
06.07.08 DÄ Passau
04.12.08 FURT München
13.05.09 DTH Passau
01.06.09 FURT Passau
|
|
28.08.2008 23:54 |
|
|
|
Die chinesische Junge-Version gefällt mir nicht, aber das chinesische Helden-Lied find ich toll - dabei mag ich Wir sind Helden sonst gar nicht! Ist auf jeden Fall ein cooles Projekt und ne Überlehung wert, ob man sich die CD zulegen sollte.
|
|
29.08.2008 11:15 |
|
|
|
Haha, das Lied ist so geil! xD Aber Farins Aussprache ist leider sch...Man versteht zwar einiges sehr deutlich, aber an manchen Stellen spricht er Wörter einfach falsch aus. Wenn das Absicht war, find ich das allerdings sehr gelungen und lustig. ^^
Singt er nicht in der letzten Strophe oder so irgendwas von xizang (= Tibet)? Kommt mir jedenfalls so vor.
...sowas wie "und immer deine Freunde, ihr geht doch alle nach Tibet"
Joyside ist übrigens eine sehr geile Band, die ziemlich angesagteste in Peking. Durfte sie dort auch schon live genießen im D22, ihrem Stammclub.
Die sind auch öfters mal in Deutschland unterwegs. Sehr nette Leutchen.
*****************************
So, hier mal die Lyrics (in pinyin/Lautschrift) von Junge auf Chinesisch
(bis auf den Tibet-Teil, den ich nicht ganz verstanden hab, sorry)
erzi, ni weishenme bu xuexi
kan renjia Dieter, ta dou you yi liang qiche le
weishenme bu qu Werner shushu de xiuchefang, ta gei ni ge gongzuo
ruguo ni qingqiu ta de hua
erzi
kan ni xiang shenme yangzi? dadong zai kuzi shang he bu ting de zaosheng
(lingjumen zenme shuo?)
hai you ni de toufa, wo dou wu hua ke shuo
ni yiding yao shangban le
(lingjumen zenme shuo?)
conglai bu hui jia, women bu zhi houlai de shi
erzi
bie rang ni mama xinsui
xianzai hai bu tai wan, ni qudao daxueli baoming
ni congqian bu shi dui dongwu ganxingqu me, he bu heshi ni...yi ge ziji de zhensuo?
erzi
kan ni xiang shenme yangzi, dong zai ni zui shang he bu ting de zaosheng
(lingjumen zenme shuo?)
zong xiang zuo dianjita, hai you na geci
ta mei you wanshang ting
(lingjumen zenme shuo?)
ni zong bu hui jia, name huai de huanjing, women yao jianshao ni de jichengquan
(shuiwuju zenme shuo?)
zhe yi xie gai zai nali jieshu, women danshi danxin ni
ni ceng shi keai de haizi (4x)
hai you ni na xie pengyou, ???
zhe mei wan de zaosheng
(lingjumen zenme shuo?)
xiangxiang ni de qiantu, xiangxiang ni de fumu
ni xiang women si ma?
__________________
"Kennst du den Witz mit dem Fahrstuhl? Ich auch nicht, ich kenn nur Treppenwitze."
Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zum letzten Mal von Pissnelke: 29.08.2008 13:57.
|
|
29.08.2008 12:38 |
|
|
|
|
|